乾隆皇帝與《滿文大藏經‧救護日食經》
林士鉉
《滿文大藏經》是乾隆皇帝最重視的文化事業之一,經文全是滿文,當時僅印刷十二套,流存至今者甚少。《滿文大藏經》原則上以漢文經典為繙譯底本,但也有不少經典尚不能確知是否存在對應的漢文本;經典數目與目錄所載不相同,實際收錄數目亦無定論,有些連頁數也不能確定。因此,此藏之譯刻過程及經文內容,今人所知仍十分有限。二○○二年,《滿文大藏經》於北京重印出版,外界始有機會較為全面、整體性地認識此部大藏。國立故宮博物院典藏原印本三十二函,又購藏二套重印本,提供學界便利的研究環境。
本文討論其中一部《救護日食經》即沒有對應的漢文經典,且筆者發現接續此經的,尚有另一部不見於目錄的《救護月食經》,茲就此現象考察《救護日食經》的譯編情形。考察結果確定此經譯於乾隆四十年閏十月二十四日(1775年12月16 日),而是年曾出現兩次日食。乾隆皇帝不僅敕譯滿文《救護日食經》,又重新安排它在全藏中的位置,此事例具體反映他高度參與此藏的譯編過程;復參照當時的救護儀式及諭旨,亦可證實日食現象對乾隆皇帝有著深刻的影響。